Translation of "thing right" in Italian


How to use "thing right" in sentences:

Well, that's a good thing, right?
Beh, e' una buona notizia, giusto?
We're doing the right thing, right?
Stiamo facendo la cosa giusta, vero?
Another attack today is all we need to push this thing right over the edge.
Un altro attacco, oggi, e' quello che ci serve per farli crollare definitivamente.
You taking medicine for the thing, right?
Prendi le medicine per la terita, vero?
I'm hand-carrying this thing right into the museum.
Lo porto io dentro al museo.
Get me out of this thing right now!
Tiratemi fuori da questa roba, adesso!
The only good idea is to let me and John do our job and mediate this thing right here.
La sola buona idea è lasciare che io e John mediamo Ia faccenda.
You planned every inch of this thing right from the start.
Hai pianificato ogni dettaglio fin dall'inizio.
And that's a good thing, right?
E' una bella cosa, no? - Si'.
But that's a good thing, right?
Ma è una cosa positiva, no?
I'm doing the right thing, right?
Sto facendo la cosa giusta, vero?
I bet you play the whole mysterious-guy thing, right?
Fingi di essere un tipo misterioso, è così?
But you don't want to bother them when they're doing their whole... wedding thing, right?
Ma non volete infastidirli mentre stanno facendo tutte le loro... cose da matrimonio, giusto?
You sure you're reading that thing right?
Sei sicuro che stai leggendo bene quel coso?
That's the most important thing right now.
Il bisogno di divertirsi è la cosa più importante, oggi.
Maybe that's not such a bad thing right now.
Forse non e' una cosa cosi' negativa, in questo momento.
We did the right thing, right?
Abbiamo fatto la cosa giusta, no?
I just can't seem to do one thing right anymore.
Mi sembra di non riuscire piu' a farne una giusta.
This might actually tip this thing right into the net.
Potrebbe far girare il vento a nostro favore.
You know this is just a one-time thing, right?
Lo sai che è solo per questa volta, vero?
You can breathe in that thing, right?
Ce la fai a respirare, vero?
End this whole thing right now.
Finisci questa cosa una volta per tutte.
There are people on the other end of this thing, right?
Ci sono persone dall'altro capo, vero?
Yeah, but that's a good thing, right?
Si', ma e' una buona cosa, vero?
We all grew up during the "take your daughter to work day" thing, right?
alle bambine come me si parlava di carriera.
Which is a good thing, right?
Che e' una buona cosa, giusto?
You kids are the most important thing right now.
Voi ragazzi avete il ruolo più importante in questo momento.
Obviously this was just a Kabubble thing, right?
Ovviamente e' stata solo una cosa afghana, vero?
I was thinking, maybe a heist is a Tuesday thing, right?
Pensavo che un furto fosse più una cosa da martedì.
That is your usual thing, right?
E' questo che fai di solito, no?
They're probably telling some other girl the same thing right now.
Probabilmente stanno dicendo la stessa cosa ad una ragazza, proprio in questo momento.
And I know I've done all kinds of wrong by this kid, but if you'll let me I'd just like to do one thing right.
E so di aver fatto tutti gli errori possibili con lui, ma se mi permetti vorrei farne una giusta.
Midway through round four, and Zeus is looking to end this thing right now.
Metà del quarto round e Zeus vuole mettere fine all'incontro.
I mean, I thought that was just gonna be a teenage thing, right?
Voglio dire, pensavi fosse una cosa solo per sbarbati, no?
That was a computer thing, right?
Era una roba di computer, vero?
Well, that should be a good thing, right?
Beh, insomma... dovrebbe essere un fatto positivo, no?
It sounds like our kind of thing, right?
Sembra il genere di cose di cui ci occupiamo noi, no?
Now here's the crazy thing right now.
Proprio qui succede una cosa pazzesca.
(Laughter) Now this is probably a good thing, right?
(Risate) Probabilmente tutto ciò è positivo, giusto?
3.4378440380096s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?